vendredi 11 septembre 2009

Bibliothèque ibérique : Portugal 3è partie



Comme je l’ai déjà dit ici il y a quelques temps, les livres au Portugal sont rares et chers. Pour remédier à ce problème, le gouvernement portugais, par l’intermédiaire de diverses associations, implante sur les plages l’été des librairies dans des barnum. C’est original, mais si les gens ne vont pas au livre autant que le livre aille aux gens.

Du coup, cela m’a permis de faire l’acquisition des « grandes batalhas navals portuguesas » (Les grandes batailles navales portugaises). Tout y est, rien n’est omis. Le moindre combat est décrit au navire prêt, au capitaine prêt y compris pour des événements du XVIè siècle au fin fond de l’océan indien. En fait, cet ouvrage paraît être un condensé d’un autre plus exhaustif encore traitant des conquêtes et faits militaires portugais. Le livre d’origine, qui doit faire dans les 12 volumes papier bible, format encyclopédique, traite aussi bien des combats navals que des combats terrestres. C’est une véritable mine d’or qu’il m’a été impossible de trouver durant mon périple ibérique.

Cependant, le bouquin n’est pas avare de plans de bataille et de listes de navires. Il y a tout ce qu’il faut pour faire d’excellents scénarios et les considérations techniques sur la navigation ne vous sont pas épargnées (il y a même un lexique à la fin). A noter qu’il semblerait que les portugais paraissent assez fiers d’avoir participé à l’invincible armada dont l’action pathétique incite pourtant à d’avantage de circonspection et d’humilité. Je ne pense pas malheureusement que mon portugais me permette prochainement de comprendre le phénomène.

L’intérêt de tous ces livres portugais, c’est qu’ils possèdent des bibliographies autonomes et lusophone très importantes et souvent bien plus précises sur un événement que celles que l’on peut pécher dans les ouvrages français ou anglais.

Depuis longtemps, les portugais aiment écrire sur ce qu’ils ont fait et vécus, et relater ces événements ne leur paraît par quelque chose d’anecdotique ou de circonstanciel. Rares sont les livres étrangers cités dans ces bibliographies et prolixes sont ceux en portugais. De quoi faire regretter de ne pas savoir parler la langue du pays.


Stéphane

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire